movie75 document98 business62 business62  paper101  documents15  breakfast13jarokeloinfo24 

Ma 2025. április 20., vasárnap, Tivadar napja van. Holnap Konrád és Zelmira napja lesz.

 

Legendás a lengyel és a magyar nép barátsága, és a zóna annak nézett utána, honnan ered a kivételes kapcsolat. Sok a kaland a lengyel Veszprémtől a balfék Jagellókon és a hálószobából megszökő Báthoryn át egészen Jaruzelski szájcsókjáig.

„ Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki.”

Nem kell hozzá lengyelnyelv-tudás, hogy mindenki fújja, mit jelentenek ezek a sorok magyarul: „Lengyel, magyar – két jó barát, együtt harcol, s issza borát.” A két nép barátsága legendás (egyesek szerint a világtörténelemben is egyedülálló), ennek állít emléket ez a mondás is.

 

A Fidesz parlamenti frakcióvezetője szerint pártjának nem érdeke, hogy bármi is titokban maradjon "a Kádár-rendszer bűneiből", a múlt lezárása nélkül ugyanis nem jöhet létre egy új magyar társadalom. A múltfeltárás során azonban különbséget kell tenni bűnös és áldozat között - jelentette ki Lázár János kedden az MR1-Kossuth Rádió 180 perc című műsorában.

 

Szégyen!

Sajnos a márciusi ünnepünk nem múlhatott el szégyenfolt nélkül. Szerencsére a lengyel szimpatizánsok nagyon jól kezelték a helyzetet! A szervezők előre figyelmeztették őket, így hát számítottak is provokációra. A Gazeta Polska főszerkesztője a blogjában megosztotta az általunk készített videót és megjegyezte, hogy a lengyel közmédia teljes egészében bojkottálta a lengyel szimpatizánsokról szóló híradásokat. (ezt felvételt viszont jobb is, ha nem látják)

 

 

1847 janárban született és később a pesti divatlapban jelent meg Petőfi Sándor zseniális verspára. Furcsa párhuzam van a nemzeti dallal, mert ott sem arról van szó, hogy 'döntsd a tőkét ne siránkozz', hanem - ahogy itt is - a döntés a hallgatóé/olvasóé. Rabok legyünk vagy szabadok? Kutya akarsz lenni vagy farkas?

 


 

A Brüsszelben folyó kutyakomédia apropóján Versfakasztó Péter Petőfi Sándor nemzeti dal mashup remix verziójában emígyen kérdezhetett volna:

Talpra magyar, hí a haza!
Itt az idő, most vagy soha!
Kutyák legyünk vagy farkasok?
Ez a kérdés, válasszatok!

 

Kutyák dala

 

Süvölt a zivatar

A felhős ég alatt;

A tél iker fia,

Eső és hó szakad.

 

Mi gondunk rá? mienk

A konyha szöglete.

Kegyelmes jó urunk

Helyheztetett ide.

 

S gondunk ételre sincs.

Ha gazdánk jóllakék,

Marad még asztalán,

S mienk a maradék.

 

Az ostor, az igaz,

Hogy pattog némelykor,

És pattogása fáj,

No de: ebcsont beforr.

 

S harag multán urunk

Ismét magához int,

S mi nyaljuk boldogan

Kegyelmes lábait!

 

Farkasok dala

 

Süvölt a zivatar

A felhős ég alatt,

A tél iker fia,

Eső és hó szakad.

 

Kietlen pusztaság

Ez, amelyben lakunk;

Nincs egy bokor se', hol

Meghúzhatnók magunk.

 

Itt kívül a hideg,

Az éhség ott belül,

E kettős üldözőnk

Kinoz kegyetlenül;

 

S amott a harmadik:

A töltött fegyverek.

A fehér hóra le

Piros vérünk csepeg.

 

Fázunk és éhezünk

S átlőve oldalunk,

Részünk minden nyomor...

De szabadok vagyunk!

 

 

 

 

A lenti felkérésre a válasz nem volt félreérthető, mert dr. György Balázs Úr válasza erre vonatkozóan mindössze egyetlen szóból állt:

NEM!


(Vincze Úré még ennyiből sem, de azt is megértettük.)

 

Megkaptuk a 2011-es főkönyvet és szállító naplót.